As I was cleaning the bathroom sink yesterday, the handle to the faucet broke. It didn't break off, it just wouldn't shut off the water. Adam was at work, and I was alone, and I started panicing as I searched everywhere for the sink's shut-off valve. Nowhere. I'm thinking, god dammit architect, if you can't find this..... after a bit of searching and tracing pipes, I found the lever in the kitchen. That's all great, but that shuts off the water for the entire apartment. So it's actually quite humorous. Every time we want to get some water or flush the toilet or whatever, we have to turn the valve and listed to the sink water just flowing away. Our landlord gave us the number for a plumber she knows, and that in itself was a whole morning exercise. And this was just to call to make an appointment! That's when your brain has to switch to full translate mode and you spend god knows how long looking up phrases for any possible scenario that might be met over there phone. It's even more nerve-racking when you know Google translate only helps you so far. What you translate doesn't necessarily come out to mean exactly what you want it to mean. This was my favorite:
Found this phrase online.
Je ne peux pas arrêter le robinet.
Thinking I could simply change 'le robinet' (the tap) to 'mon robinet' (my tap) Google Translate informed me this was a no no. Now the phrase means:
Lots to learn...looottttttsss to learn.